English is below.
10/21(日)、横浜市歴史博物館🔗にて第3回3D計測ワークショップとしてCloudCompare🔗を利用して3Dモデルの展開図・断面図などを作成する手順についてのハンズオンを行ないました。なかなか複雑なテーマかつ準備・説明がうまくなかった部分もあったかと思いますが、参加者のみなさんには10時~16時までみっちり実習に打ち込んでいただき、それなりに理解をいただけたのではないかと思います。3D計測ワークショップは引き続き、写真計測、3Dデータの利活用などをテーマに適宜開催したいと思います。また主催・共催したいというお申し出、大歓迎です。できり限りの範囲でご協力させていただきます。
さてワークショップの告知をTwitter上で行なったところ、以下のようなやり取りを経て、「CloudCompareの日本語化やるなら一緒にやろう!」という呼びかけをいただきました。で、考古学・文化財関係コミュニティの方に投げたところ「じゃあ、やろう」となりまして… 有志でボチボチはじめます。詳しくは11/23~25に奈良で開催されるこちら🔗でお話しさせていただく機会があるかと。興味関心のある方は、このブログでもTwitterのDMにでもレスつけてください。
10/21横浜市歴史博物館 @yokorekihaku にて3Dワークショップを開催します。定員30人、申し込み期限10/11。よろしく~
3D計測ワークショップ3/ CloudCompare hands-on workshop https://t.co/a5CpS82FZf— atsushi_noguchi (@fujimicho) 2018年9月27日
Looks interesting! How does it compare to similar paid alternatives?
— Corey Noxon (@ArchaeoJapan) 2018年9月27日
For basic use, i.e. browse, resize & remesh, rotate & transform, shading, profile and contour, as well as minimum image analyses, combo of MeshLab & CloudCompare is nearly perfect, I guess. Only difficulty is that all menu is in English. It would be problem with you 😉
— atsushi_noguchi (@fujimicho) 2018年9月27日
I understand the pain of trying to work with software that’s not in your native language.
Not fun at all 😦
Thus, the need for of helpful workshops to make the pain as bearable as possible 🙂— Corey Noxon (@ArchaeoJapan) 2018年9月27日
Actually what I will give in a workshop is only very very basic procedure. But it will be breakthrough to understand hoe software works. And once you get it, you not have to read manuals securely again, I guess.
— atsushi_noguchi (@fujimicho) 2018年9月27日
It’s possible to add translations for the interface. A Japanese 🇯🇵 translation would be most welcome!
If you are interested, please get in touch and I can help get you started.
— asmaloney 🇨🇦 (@asmaloney) 2018年9月29日
The 3rd 3D measurement workshop has been done on 21 October. We had 22 participants. All they are eager to learn basic operation of CloudCompare🔗, tackling somehow complicated procedures for 5 hours! I hope they got basic understanding and skill for . Meantime, there were chatting as above, when I posted an announcement on Twitter. I cast @asmaloney ‘s call for contribution to my 3D enthusiastic colleagues, then got positive responses. Now we, archaeo-CRM-museum community in Japan, kick off the translation of CloudCompare UI into Japanese. I hope this will be great support for those who are keen to learn and to work on 3D measurement and modelling in Japan.
“More on CloudCompare/ 3D計測ワークショップ3終了報告” への1件のフィードバック